El Estado y el Texto / O Estado e o Texto



español - Es el texto el enemigo del Estado. ¡No, por supuesto que no! El estado está en función del Texto, el Estado es para sostener el Texto, es por eso que en contrapartida para ayudar a la energía, el Texto debe ser leve, recordemos que estamos hablando de estructuras energéticas, espirituales y mentales, tejiendo sus tramados  en el aire. El Estado es la estructura, los puntos de apoyo, físicos, energéticos y respiratorios en armonía de una forma activa e intuitiva.

Al Estado también se llega por la repetición. Para eso está la partitura, en la que el texto es nada más que una acción física, tal vez el mejor tratado sobre esto sea el capítulo llamado Atletismo Afectivo de "El Teatro y su Doble" de Antonin Artaud.


português - O Texto é o inimigo do Estado? Não, é obvio que não! O Estado está en función do Texto, o Estado é para sustentar o Texto, é por isso que em contrapartida, para ayudar a energia, o texto deve ser leve. Sempre lembremos que estamos falando de estruturas energéticas, espirituais e mentais que tecem seu tramado no ar. O Estado é a estrutura, os pontos de apoio, físicos, energéticos e respiratórios, em harmonia de uma forma ativa e intuitiva.  

Podemos, também, chegar ao Estado pela repetição. Para isso existe a partitura, na que o texto é nada mais que uma ação física, talvez o melhor tratado sobre isto seja o capítulo Atletismo Afetivo de "O Teatro e seu Duplo" de Antonin Artaud. 









español - Contar la historia

Ese es el lema de la directora del monólogo, por eso una estrategia es trabajar por separado, por ahora, el cuerpo y el texto. A nivel corporal trabajaré la pre expresividad sin objeto, el cuerpo vivo en sí.

Por otro lado trabajaré el texto con el método de unidades y objetivos de Stanislawsky, un clásico y algo que aprendí con los payasos es que los clásicos siempre funcionan. Voy a memorizar el texto en función de la estructura narrativa; trataré de trasladar los recursos literarios de los cuentos detectivescos a la escena.

¡Nadie resiste un buen cuento de misterio y mucho menos contado por un payaso!



português - Contar a história


Esse é o lema da diretora, por isso uma das estratégias é trabalhar por separado, por enquanto, o corpo e o texto. Em nível corporal vou trabalhar a pré-expressividade sem objeto, o corpo vivo em si próprio. 

Por outro lado vou trabalhar o texto com o método Unidades e Objetivos de Stanislawsky, um clássico e algo que aprendi com os palhaços é que um clássico sempre funciona. Vou decorar o texto em função da estrutura narrativa, tentarei transladar os recursos literários dos contos de detetives para a cena.


Ninguém resiste a um bom conto de mistério, e além do mais contado por um palhaço!








Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

EDITORIAL N°2 Match de improvisação

Poema de Khalil Gibran, do livro “O Profeta”